Доброта часто возвращается, даже когда этого меньше всего ожидаешь. Для одного пожилого учителя простое решение помочь страдающему мальчику в морозный зимний день запустило цепочку событий, которые раскроются только через годы.
Снег падал мягкими, равномерными хлопьями, покрывая улицы белым ковром и приглушая обычные звуки бурной городской жизни.
В небольшом теплом кафе сидел мистер Харрисон, пожилой учитель с добрыми глазами и головой, полной редеющих седых волос. На столе рядом с его потертым экземпляром «Убить пересмешника» стояла чашка горячего кофе.
Мистер Харрисон перевернул страницу, время от времени поднимая взгляд, чтобы наблюдать за прохожими, спешащими мимо окна.
Он любил это место. Здесь было тихо, тепло и уютно. Он заметил, как дверь кафе распахнулась с резким звоном. Вошел мальчик, дрожа и топая ногами, пытаясь отряхнуть с себя холод.
Мальчику было не больше 13 лет. Он был в тонкой, слишком большой куртке, которая, похоже, несколько раз переходила от одного владельца к другому, и в ботинках, которые были на два размера больше. Его щеки были покрасневшие от холода, а темные волосы прилипли к лбу, намокшие от тающего снега.
Мистер Харрисон немного опустил книгу, его глаза прищурились в молчаливом наблюдении.
Мальчик стоял у двери, немного колеблясь, а затем заметил автомат с едой в углу. Он медленно направился к нему, его шаги были неуверенными, и он полез в карманы. Пошарив немного, он достал горсть монет и стал их пересчитывать.
Этого было недостаточно. Плечи мальчика опустились, и он нервно огляделся.
Мистер Харрисон закрыл книгу и отложил ее. Он сделал глоток кофе, внимательно наблюдая за мальчиком.
«Извини, молодой человек,» — сказал он мягким голосом.
Мальчик замер и посмотрел в его сторону, на его лице был смешанный взгляд недоверия и смущения. «Да?»
«Почему бы тебе не присесть со мной? Мне не хватает компании,» — сказал мистер Харрисон с теплой улыбкой.
Мальчик колебался, стоя на месте. «Я не… я просто…» Он вновь взглянул на автомат с едой.
«Все в порядке,» — сказал мистер Харрисон. Его тон был добрым, но решительным. «Слишком холодно, чтобы стоять на месте, не так ли? Давай, я не укушу.»
Через некоторое время мальчик кивнул. Голод и обещание тепла перевешивали его гордость. Он подшел к столу мистера Харрисона, засунув руки в карманы куртки.
«Как тебя зовут?» — спросил мистер Харрисон, когда мальчик сел.
«Алекс,» — пробормотал мальчик, не поднимая глаз.
«Ну что ж, Алекс, я мистер Харрисон,» — сказал он, протягивая руку.
Алекс замедлил движение, прежде чем пожать ее. Его рукопожатие было маленьким и холодным.
«Так вот,» — сказал мистер Харрисон, помахав официантке, «как насчет горячей еды? Что ты любишь — суп, бутерброд, может, и то, и другое?»
«Мне не нужно—» начал Алекс, но мистер Харрисон поднял руку, останавливая его.
«Никаких возражений, молодой человек. Я угощаю,» — сказал мистер Харрисон с подмигиванием. «К тому же мне нужна компания.»
Официантка принесла заказ, и мистер Харрисон заказал тарелку куриного супа и бутерброд с индейкой. Алекс молчал, его руки были спрятаны в его коленях.
«Итак,» — сказал мистер Харрисон, когда еда была подана, «что привело тебя сюда сегодня, Алекс?»
Алекс пожал плечами, продолжая избегать взгляда. «Просто… нужно было немного согреться.»
Мистер Харрисон кивнул, давая время мальчику.
Когда Алекс ел, он начал расслабляться. Его движения были сначала осторожными, но вскоре горячий суп и теплый бутерброд растопили его напряжение. Между кусками он рассказал мистеру Харрисону о своей жизни.
«Моя мама много работает,» — сказал Алекс, едва шепча. «У нее две работы, так что я часто остаюсь один после школы.»
«Две работы?» — удивился мистер Харрисон. «Это должно быть тяжело для вас обоих.»
Алекс кивнул. «Она старается, знаете? Но иногда это трудно.»
Мистер Харрисон откинулся на спинку стула, его глаза потеплели. «Ты напоминаешь одного из моих старых учеников,» — сказал он. «Умный, трудолюбивый, полный потенциала. Точно как ты.»
Алекс покраснел и уставился в свою тарелку. «Я не такой уж умный,» — пробормотал он.
«Не принижайте себя, молодой человек,» — сказал мистер Харрисон решительно. «Немного помощи на пути может многое изменить. И однажды, когда ты окажешься в положении помочь кому-то другому, обещай мне, что ты поступишь так же.»
Алекс взглянул на него, его глаза стали серьезными. «Что ты имеешь в виду?»
«Я имею в виду,» — сказал мистер Харрисон, «что доброта всегда возвращается. Когда кто-то помогает тебе, ты передаешь это дальше. Помоги кому-то, когда ему это будет нужно больше всего.»
Алекс не сразу ответил. Он опустил взгляд в свою тарелку, обрабатывая слова в своей голове.
Звук звонка кафе вновь нарушил момент, и Алекс взглянул на дверь. Снег все еще падал снаружи, а мир за пределами кафе был холодным и серым.
«Спасибо,» — тихо сказал Алекс, его голос почти утонул в шуме кафе.
Мистер Харрисон улыбнулся. «Пожалуйста.»
Официантка вернулась, чтобы убрать тарелки, а Алекс сдвинулся на своем месте. Он казался неуверенным в том, что делать дальше, его руки нервно теребили подол куртки.
«Ты всегда можешь прийти сюда, Алекс,» — сказал мистер Харрисон. «Теперь не оставляй этот суп, он слишком хорош, чтобы его оставлять.»
Алекс впервые едва улыбнулся. Он поднял последнюю ложку супа и допил его. Тепло охватило его, не только от еды, но и от доброты, которую он нашел в щедрости незнакомца.
Прошло много лет.
Стучать в дверь было неожиданно. Мистер Харрисон, теперь уже ослабевший и двигающийся осторожно, подошел к двери. Его маленькая квартира была тускло освещена, и холод зимы проникал через сквозняки в окнах. Когда он открыл дверь, его глаза расширились от удивления.
На пороге стоял молодой человек в хорошо сидящем пальто, с темными волосами, аккуратно уложенными. В руках у него был большой подарочный набор с фруктами, хлебом и другими угощениями.
«Мистер Харрисон,» — сказал молодой человек, его голос слегка дрожал. «Не знаю, помните ли вы меня.»
Некоторое время мистер Харрисон молчал, пытаясь вспомнить знакомое лицо. Потом его глаза засияли.
«Алекс?» — спросил он, его голос дрожал от изумления.
Алекс кивнул, на его лице расплылся широкая улыбка. «Да, сэр. Это я. Прошло семь лет, но я не мог вас забыть.»
Мистер Харрисон отступил, жестом пригласив Алекса войти. «Входи, входи! Посмотри на тебя. Ты совсем вырос!»
Алекс вошел, поставив корзину с подарками на маленькую кухонную тумбочку. Он оглядел скромную и немного захламленную квартиру с кучками книг и изношенным креслом у окна.
«Я нашел вас через кафе,» — объяснил Алекс, снимая пальто. «Я запомнил ваше имя, и владелец помог мне найти вас. Это заняло некоторое время, но я должен был найти вас.»
Мистер Харрисон тихо засмеялся, опускаясь в кресло. «Ну, это сюрприз. Я никогда не думал, что увижу тебя снова, да еще и вот так.»
Алекс сел напротив него, его выражение было серьезным. «Я давно хотел поблагодарить вас. Тогда вы не просто купили мне еду. Вы заставили меня почувствовать, что я важен, что кто-то верит в меня. Это изменило все.»
Мистер Харрисон наклонил голову, его любопытство было явным. «Изменило все? Как именно?»
Алекс наклонился вперед, его голос был полон эмоций. «Той ночью я рассказал маме о вас. Она плакала. Она сказала, что если чужой человек может увидеть что-то в мне, может быть, она тоже поверит в лучшее будущее.»
«Мы начали работать усерднее, вместе. Я учился как сумасшедший, получил стипендии и закончил университет. Теперь у меня хорошая работа, и я наконец могу сделать то, что вы мне сказали — передавать это дальше.»
Глаза мистера Харрисона заблестели, и он проглотил комок в горле. «Я горжусь тобой, Алекс. Ты добился многого.»
Алекс протянул подарочную корзину. «Это только начало. Я здесь, чтобы помочь, мистер Харрисон. Что угодно — продукты, починка вещей или просто компания. Вы дали мне так много этим одним обедом. Позвольте мне отплатить вам.»
Мистер Харрисон мягко, но тепло рассмеялся. «Отплатить мне? Ты уже отплатил мне, Алекс, просто тем, что ты здесь.»
В последующие недели Алекс стал постоянным гостем. Он приносил свежие продукты, помогал с ремонтом в квартире и оставался на долгие разговоры за чашками чая.
«Тебе не обязательно приходить каждый раз,» — сказал мистер Харрисон как-то днем, хотя его голос выдал, как сильно он ценил присутствие Алекса.
«Я хочу,» — ответил Алекс. «Дело не только в том, чтобы отплатить за доброту. Ты теперь семья.»
Под заботой Алекса квартира мистера Харрисона изменилась. Когда-то тусклая, она стала ярче, наполненная смехом и запахом свежеиспеченного хлеба, который приносил Алекс. Его здоровье не улучшилось значительно, но настроение поднялось.
«Ты умеешь заставить старика почувствовать себя снова молодым,» — пошутил как-то мистер Харрисон.
Алекс улыбнулся. «Ты умеешь заставить взрослого мужчину снова почувствовать себя ребенком.»
Мистер Харрисон часто размышлял, как простое действие могло вызвать такие последствия, принесшие в его жизнь радость. Он видел в Алексее доказательство того, что доброта может вырасти в нечто гораздо большее, чем он когда-либо мог себе представить.
Одним снежным днем мистер Харрисон вручил Алексу конверт.
«Что это?» — спросил Алекс, переворачивая его.
«Открой,» — сказал мистер Харрисон с блеском в глазах.
Внутри был изношенный чек, пожелтевший от времени. Сумма была небольшой, написанной на стоимость того обеда, который они разделили много лет назад.
Алекс взглянул на него, озадаченно.
«Я сохранил его как напоминание,» — объяснил мистер Харрисон. «Напоминание о твоем обещании. И, Алекс, ты отплатил мне тысячу раз, теперь твоя очередь продолжать передавать это дальше.»
Глотка у Алекса сжалась, и он моргнул, сдерживая слезы. «Мистер Харрисон… я не знаю, что сказать.»
«Скажи, что сдержишь обещание,» — сказал мистер Харрисон, его голос стал мягким.
Алекс улыбнулся сквозь слезы. «Обещаю.»